Международный канал RT проводит эфиры с ВКС Труконф

Видеоконференции с синхронным переводом

Организуйте международные конференции с синхронным переводом для пользователей из разных стран!

Видеоконференции с синхронным переводом

Языковые пары

Назначайте исходный и целевой язык для каждого переводчика, принимающего участие в конференции.

Языковые пары

Сосредоточьтесь на ходе мероприятия

Переводчики автоматически скрываются из раскладки — их слышно только при выборе соответствующей звуковой дорожки.

Сосредоточьтесь на ходе мероприятия

Работа с аудиодорожками

Быстрая смена языка

Переключайтесь между доступными звуковыми дорожками, меняя переводчиков «на лету», и регулируйте их громкость!

Быстрая смена языка

Удалённое управление

Ведущие конференции могут управлять звуковыми дорожками пользователей, удалённо переключать их и регулировать громкость.

Удалённое управление

Многоканальная запись

Записывайте конференции на ВКС-сервере с последующей возможностью выбора языковых дорожек.

Многоканальная запись

Области применения

Онлайн-переговоры с иностранными партнёрами

Онлайн-переговоры с иностранными партнёрами

Дистанционные занятия в международных университетах

Дистанционные занятия в международных университетах

Международные пресс-конференции

Международные пресс-конференции

Судебные заседания с привлечением профессиональных переводчиков

Судебные заседания с привлечением профессиональных переводчиков

Мастер-классы с зарубежными специалистами

Мастер-классы с зарубежными специалистами

Совместная работа с коллегами из других стран

Совместная работа с коллегами из других стран

Будущее видеоконференцсвязи уже наступило!

Оцените передовые возможности TrueConf Server на базе искусственного интеллекта.

Часто задаваемые вопросы

Как добавить переводчиков на встречи или вебинары?

Чтобы добавить переводчиков на онлайн-встречу или вебинар, достаточно создать запланированную конференцию и назначить соответствующую языковую пару. Как только начнется онлайн-встреча, переводчики будут автоматически добавлены в конференцию, но они не будут отражены в макете.

Как управлять своей ролью переводчика?

Для управления своей ролью переводчика необходимо выбрать исходный язык для дальнейшего перевода и включить микрофон. В приложении также реализована специальная многоязычная панель для комфортной работы переводчиков в режиме реального времени.

Как участники конференций могут использовать синхронный перевод?

В TrueConf Server можно легко настроить многоязычные видеоконференции с помощью режима синхронного перевода. Он задаётся при создании конференции и впоследствии не может быть изменён.

Во время селекторного совещания в режиме синхронного перевода пользователи могут выбрать нужную языковую аудиодорожку прямо во время конференции. В качестве слушателя вы можете переключиться на необходимый язык, нажав кнопку выбора языка и выбрав соответствующую дорожку в появившемся контекстном меню.

Подробнее об организации и настройке видеоконференций с синхронным переводом на TrueConf Server читайте в нашем руководстве для пользователя.

Как эффективно организовать синхронный перевод на международных семинарах и вебинарах?

Синхронный перевод в TrueConf Server позволяет проводить многоязычные вебинары и конференции без задержек и технических сложностей. Чтобы организовать его максимально эффективно, следуйте пошаговой инструкции:

• Определите языки перевода

Выясните, какие языки необходимы вашей аудитории. Например, если участники говорят на английском, русском и испанском, настройте соответствующие аудиодорожки. Это поможет им лучше подготовиться и обеспечить более точный перевод.

•  Подготовьте переводчиков

Пригласите профессиональных переводчиков, ознакомьте их с темой мероприятия и предоставьте им все необходимые материалы.

•  Проверьте технические требования

   1.  Убедитесь, что сервер Труконф установлен и правильно настроен.

   2.  Обеспечьте стабильное интернет-соединение и используйте качественные микрофоны для переводчиков.

   3.  Проверьте совместимость устройств участников с платформой.

•  Соберите обратную связь

После мероприятия запросите отзывы участников о качестве перевода. Это поможет улучшить организацию будущих событий и устранить возможные недочёты.